ログイン
Kazuyuki OKAMOTOのトーク
トーク情報
  • Kazuyuki OKAMOTO
    Kazuyuki OKAMOTO

    現代語訳

    世の中で成功しようとする人は、まず「タイミング(時機)」を知るべきだ。順序や時機が悪ければ、人の耳にも不快に響き、心にも合わず、物事はうまくいかない。だから、そうした折の良し悪しをわきまえるべきである。ただし、「病気になる」「子を産む」「死ぬ」といったことだけは、時を選ばず、順番が悪くても止められない。
    人生の「生まれる・生きる・変化する・消える(生・住・異・滅)」という重大な出来事の移り変わりは、激しく流れる川のようで、少しの間もとどまらず、たちまち進行していくものだ。だから、俗事であれ仏道であれ、「どうしても成し遂げたい」と思うことなら、時機などにこだわってはいけない。あれこれ準備に気を取られず、迷わず踏み出して、ためらってはならないのだ。

    春が終わってから夏になり、夏が終わってから秋が来るというのではない。春のうちからすでに夏の気配が感じられ、夏のうちにもう秋は入り込み、秋になればすぐに寒さがやってくる。十月には「小春日和」と呼ばれる穏やかな天気になり、草も青くなり、梅のつぼみまでつけることがある。
    木の葉が落ちるのも、葉が落ちてから芽が出るのではなく、下から芽が出ようとする勢いに押されて葉が落ちるのだ。迎え入れる力が下にすでに備わっているからこそ、次の時の訪れは非常に速くなるのである。
    生・老・病・死の巡ってくることは、季節の移ろいよりもさらに速く、容赦がない。四季でさえ順序は一定なのに、「死の時」だけは順序を待たない。死は未来から徐々に近づいてくるのではなく、実は前もって背後から迫ってきているのだ。
    人は皆、いずれ死ぬことを知っていながら、それを差し迫ったものとは感じておらず、何の心構えもなく突然その時がやってくる。沖の遠い干潟からではなく、すぐ近くの磯から潮が満ちてくるようなものである。

    ChatGPT による現代語訳です。中々面白いですね。